Cargo culte (Cargo Cult)
| I
know of the the magicians who call to jets In the jungle of New Guinea They scan the zenith coveting the guineas That pillaging the freight would bring them On the sea of coral in the wake of this Machine those creatures not deprived Of reason those Papuans wait for vapour The wreck of the Viscount* and that of the Comet** And as their totem hasn't ever been able to bring down To their feet either a Boeing or even a DC-4 They dream of hijacks and of bird accidents Those naive shipwreckers armed with blowguns Who sacrifice to the cargo cult By blowing toward the azur and the airplanes. Where are you Melody and your wrecked body Is it haunting the archipeligo where the sirens live Or rather, attatched to the plane whose alarm Siren has become silent, did you stay Adrift on the currents have you already touched Those bright corals of the Guinean coasts Where those indiginous magicians act in vain Who still hope for smashed planes Having nothing more to lose or a God in whom to believe, So that they give me back my insignificant loves I, like them, I prayed to the night cargo planes And I hold onto that hope of an air Disaster that would bring Melody back to me A minor turned away from the gravity of the stars. |
Je
sais moi des sorciers qui
invoquent les jets Dans la jungle de Nouvelle-Guinée Ils scrutent le zénith convoitant les guinées Que leur rapporterait le pillage du fret Sur la mer de corail au passage de cet Appareil ces créatures non dénuées De raison ces papous attendent des nuées L'avarie du Viscount et celle du Comet Et comme leur totem n'a jamais pu abattre A leurs pieds ni Bœing ni même D.C. quatre Ils rêvent de hijacks et d'accidents d'oiseaux Ces naufrageurs naïfs armés de sarbacanes Qui sacrifient ainsi au culte du cargo En soufflant vers l'azur et les aéroplanes. Où es-tu Melody et ton corps disloqué Hante-t-il l'archipel que peuplent les sirènes Ou bien accrochés au cargo dont la sirène D'alarme s'est tue, es-tu restée Au hasard des courants as-tu déjà touché Ces lumineux coraux des côtes guinéennes Où s'agitent en vain ces sorciers indigènes Qui espèrent encore des avions brisés N'ayant plus rien à perdre ni Dieu en qui croire, Afin qu'ils me rendent mes amours dérisoires Moi, comme eux, j'ai prié les cargos de la nuit Et je garde cette espérance d'un désastre Aérien qui me ramènerait Melody Mineure détournée de l'attraction des astres. |
*Airplane made by Vickers
**Airplane made by de Havilland
English translation ©2006 Alex Chabot